If I can't be with you
2013年10月27日にBowieのオフィシャルサイトには次のように書かれていた。
It is with great sadness that we report the death of Lou Reed, who died today aged 71.
(March2, 1942-October 27, 2013)
David Bowie said of his old friend: "He was a master."
高校生の頃、TVで聞いた「Walk on the Wildside」が耳から離れず、『Transformer』のCDを買って聞き続けてきたので、Lou歴はBowie歴の100倍は長いのだけれど、Bowieとの関係を意識したのはBowieに興味を持ってから、という阿呆がこの私です。
1972年のLou Reed、ソロ第二作目。
プロデュースはDavid BowieとMick Ronson
この名盤の制作ドキュメンタリーを見ると、Bowieのバックコーラスがいかに効いていたか(をいかに聞いてきていたか)、知って驚いた。
Lou Reed - Transformer (Classic Album) - YouTube
Bowieのコーラス部分↓
0:16:41〜Satellite Of Love
0:33:05〜New York Conversation
このBowieのコーラスが特に味わえる二曲の詩を訳してみました。
______________________________________________________________
愛の人工衛星
(原詩:Satelite of Love)
words & music by Lou Reed
人工衛星が空に打ち上げられた
こういうのってぼーっと見てしまう
しばらくテレビを眺めてた
テレビはいいな
ああ、愛の人工衛星…
人工衛星が火星に打ち上げられた
もうすぐ火星の駐車場も
車でいっぱいになるんだろうな
しばらくテレビを眺めてた
テレビはいいな
ああ、愛の人工衛星…
君が大胆な女の子だってことは聞いていたよ
ハリー、マーク、それにジョンとも一緒にいたんだろう
月、火、水、金、ハリー、マーク、ジョン
人工衛星が空に打ち上げられた
こういうのってぼーっと見てしまう
しばらくテレビを眺めてた
テレビはいいな
ああ、愛の人工衛星…
Lou Reed - Satellite of Love - YouTube
_________________________________________________________
ニューヨーク通話
(原詩:New York Telephone Conversation)
words & music by Lou Reed
電話のベルが聞こえたとき
僕は眠ってた、やさしいうたた寝
受話器の向こう、家にいるときまで話しかけてくるヤツは、
一体誰だ?
彼女が彼に何をしたか、知ってる?
あの人たちがなんて言ったか、聞いた?
こんなニューヨーク会話が
僕の頭の中でペラペラペラ…
ああ、僕たちがどんな服を着てるかなんて、
いったい誰が本気で気にするって言うんだ?
こんなニューヨーク会話、いつでもゴシップ
誰が誰に何をしたか、いつもこうだ
誰が触ったか、誰が手を出したか、
ここはたくさんのショーが開かれている街、
開幕、閉幕、まずいやりとり、
みんな分かってる
ああ、なんて悲しい!電話しなくちゃ
ああ、あなたの声が聞けて嬉しい!
電話しよう、そう、電話
ただあなたと話したかったの
だって今夜は死にそうなんだもん
あなたと一緒に居られないなんて
あなたと一緒に居られないなら
Lou Reed - New York Telephone Conversation ...